3月29日,上海市人民政府官网正式发布《上海市全力抗疫情助企业促发展的若干政策措施》(简称政策措施)。从支持打赢疫情防控阻击战、减轻各类企业负担、加大金融支持力度、做好援企稳岗工作、支持困难行业恢复发展、保持全市生产生活平稳有序等方面共提出21条措施。
On March 29, the official website of Shanghai Municipal People's government officially released several policies and measures of Shanghai to fight the epidemic and help enterprises promote development (hereinafter referred to as policies and measures). A total of 21 measures are proposed from the aspects of supporting winning the war of prevention and control of epidemic situation, reducing the burden of various enterprises, increasing financial support, doing a good job in assisting enterprises and stabilizing posts, supporting the recovery and development of difficult industries, and maintaining the stability and order of production and life in the city.
政策措施明确,对符合条件的企业防疫和消杀支出地方财政给予补贴支持;向抗疫一线人员发放临时性补助补贴;对疫情防控一线职工,特别是医务人员、社区工作人员、公安干警、物资保障和生产一线职工等开展慰问。
The policies and measures are clear, and the local finance will provide subsidies and support for the epidemic prevention and killing expenses of qualified enterprises; Provide temporary subsidies to front-line anti epidemic personnel; Offer condolences to front-line workers in epidemic prevention and control, especially medical personnel, community workers, public security police, material support and production front-line workers.
政策措施明确,落实对增值税留抵税额实施大规模退税政策。重点支持制造业,对制造业、科学研究和技术服务业、电力热力燃气及水生产和供应业、软件和信息技术服务业、生态保护和环境治理业、交通运输仓储和邮政业等行业企业,存量留抵税额于2022年底前全额退还,增量留抵税额自2022年4月1日起按月全额退还。
Implement the large-scale tax rebate policy and clarify the implementation of value-added tax credit measures. Focus on supporting the manufacturing industry. For enterprises in the manufacturing industry, scientific research and technical service industry, power, heat, gas and water production and supply industry, software and information technology service industry, ecological protection and environmental governance industry, transportation, storage and postal industry, the stock tax allowance will be refunded in full before the end of 2022, and the incremental tax allowance will be refunded in full on a monthly basis from April 1, 2022.
政策措施明确,加大减税降费政策力度,延长一批税收优惠政策,将2021年第四季度实施的制造业中小微企业延缓缴纳部分税费政策再延续实施6个月,延续服务业增值税加计抵减政策。同时,延长申报纳税期限。
The policies and measures are clear. We will strengthen the tax reduction and fee reduction policies, extend a number of preferential tax policies, extend the policy of delaying the payment of some taxes and fees by small, medium-sized and micro enterprises in the manufacturing industry implemented in the fourth quarter of 2021 for another six months, and continue the added credit policy of value-added tax in the service industry. At the same time, the time limit for filing and paying taxes shall be extended.
政策措施明确,实施培训补贴、创业扶持、工会经费返还等稳岗扩岗政策,鼓励企业开展员工职业技能培训,对受疫情影响的各类企业、社会组织为本单位实际用工的从业人员开展与本单位主营业务相关的各类线上职业培训,按照规定给予线上职业培训补贴。支持和规范发展新就业形态,依托公共招聘平台,为用人单位和求职者提供精准服务,高效促进人岗匹配;进一步规范发展新就业形态,支持用人单位采用共享用工等模式。
The policies and measures are clear. We will implement policies to stabilize and expand posts, such as training subsidies, entrepreneurship support and return of trade union funds, encourage enterprises to carry out vocational skills training for employees, carry out various online vocational training related to the main business of the unit for employees actually employed by various enterprises and social organizations affected by the epidemic, and give online vocational training subsidies in accordance with the regulations. Support and standardize the development of new forms of employment, rely on the public recruitment platform, provide accurate services for employers and job seekers, and efficiently promote the matching of people and posts; Further standardize the development of new forms of employment and support employers to adopt shared employment and other modes.
此外,政策措施还提出从加强融资担保支持、实施困难企业贴息政策、加大普惠金融支持力度、推动金融机构减费让利和发挥保险风险保障作用等方面对企业给予金融支持。
In addition, the policy measures also propose to provide financial support to enterprises from the aspects of strengthening financing guarantee support, implementing interest discount policy for difficult enterprises, increasing inclusive financial support, promoting fee reduction and profit transfer of financial institutions and giving full play to the role of insurance risk guarantee.
销售服务热线:021-20975028 20975062 20970318 20970328 20970388 13671688208 陈经理
销售邮箱:sales@aegisind.com 技术服务邮箱:service@aegisind.com
版权所有© 安泊顿船舶设备(上海)有限公司 沪ICP备19015827号-1